Como elegir el nombre para tu bebé bilingüe

Nora, Leo, Teo, Emma. ¿Qué tienen todos estos nombres en común? Son fáciles de pronunciar en inglés y en castellano.

Al nombrar a tu bebé hispanoamericano, me parece común pensar en una lista de nombres que funcionan en inglés y español. Pero no nosotros. Elijimos un nombre 100% hecho en España para Don Loco. Mi lógica era lo siguiente: los norteamericanos están ya acostumbrados a aprender a pronunciar cualquier nombre.Como Don Loco crecerá en los EE UU, mejor tener un nombre con enlaces muy fuertes a su otro país.

Para mí era importante que Don Loco tuviera el mismo nombre en español e inglés. En los Estados Unidos, puedes nombrar a tu hijo como quieras. Pero en España, tienes que utilizar la versión castellana* del nombre. Para no complicar más el asunto (imagínate en el aduana intentando explicarles que Elizabeth Jones y Isabel Jones Sánchez son la misma persona.)

Los españoles tampoco tienen segundo nombre (“middle name”). ¿Nombres compuestos? Sí, María del Mar. José Francisco. En EE. UU., a veces hay mucha angustia por los segundos nombres. Soy una persona sencilla, así que Don Loco no tiene “middle name” ni nombre compuesto.

Otra nota sobre nombrar a tú bebe hispanoamericano: 

Tal vez sea la gente que conozco, pero parece común en España anunciar el nombre de tu hijo antes de que nazca. En algunos casos, la gente anuncia el nombre en el mismo momento que anuncia el embarazo.

En los EE.UU. por otro lado, la gente te aconseja esconder el nombre de tu bebé, al no ser que quieres que todo el mundo te dé su opinión, generalmente negativa.

*o vasca, gallega, valencian, catalan--cualquier idioma oficial

 Haga clic aquí para la versión en inglés 





 

Comments

Popular Posts